作品介紹

台灣漢語辭典
台灣漢語辭典

許成章

  • 出版社:自立晚報文化出版部
  • 出版年:1992

作品說明

《台灣漢語辭典》,台灣福佬語漢字辭典,許成章著。1992年10月,由台北,自立晚報文化出版部出版。全書由作者原稿照像影印成書,正文總計6116448字,連同附錄、索引,合計1000餘萬字,共5350頁,所收漢字16102字,所收詞彙、單音及二字複音詞約60000條。為台灣漢語語源研究的鉅著,對台灣福佬語文學之書寫,亦具重大之影響。
許成章自述本書之撰寫目的有四:一、奉告文化界以台語非一地方言,而係融合各地方言於一爐之語言,請治之者不要劃地自限。二、打破「有音無字」觀念。求證「一字多音」事實,以有憑有據之字寫出。三、在於禮讚其保持古語之堅持,吸收新語之努力。而斥退醜化方言之論調。四、使讀古文辭者得「一音道破」之妙,免苦翻辭典、或經籍訓詁,便瞭然自得其解。在內容上,以音讀、訓詁、語源為標榜。故每一音必先擬一「同音字表」於上(以調為次序)。每詞必列舉古今例句,以證其形、音、義確實交叉在一點上。每一例句必列舉出處之書名、篇名。俾人知其孰為源,孰為流之來龍去脈。他又用了1432頁的「閩南音與廣韻音對應表」,證明書中語言之絕對有根據,以取信於人。
本書作者的台灣漢語研究,是將台灣漢語 (福佬語) 定位為漢語的一支,採用漢語的研究方法,從漢語的古經古籍裡稽考、追尋其語源、聲音,以證明其來歷及語源之古遠,其目的顯然是對外駁斥醜化,對內消彌自卑。此外,書中收前人、今人語,不論其為俚俗、鄙褻,使人知前期與此際之歷史、社會、制度、生活等之不同事實。他認為語言研究,應考量歷史、現實、環境、生活等條件,翻閱他編著的辭典,常有令人忍俊不住的幽默話、俏皮語,也有時評時論,是可以當文學通識讀的辭典,主要是他的語言研究觀,除了科學證據之講究,它還是建立在生活化的實用觀點上,和現實緊密相連。

許成章更多作品
  • 回上頁